
|
||||
|
| 歴史やら、細かいことは、本に任せて。 「ヒエログリフ」について、簡単なことは、『文化・思想』のページに書きましたが、 もう少し、具体的に、 古代エジプトの文字、ヒエログリフについて、お話します。 ●基本を知ろう● まずはヒエログリフがどんな働きをしているかについて、「テキトーに」説明します。 (1)漢字に似てる? ▲ページトップへ▲ 身近(?)なものに例えると、漢文。 でも、その中の大半の字は、漢文とは違い、意味がなく、音だけを表すものです。 私たちが普段使っている文字は、この通り、 ひらがな(やカタカナ)と、漢字を組み合わせていますが、 ヒエログリフは、 この、ひらがなの部分も、漢字で表しているようなものです。 「紺菜風似。」(念のため、「こんな風に。」と書いているつもりです) もうお気づきでしょうが、この言葉の意味に、「紺」色も、野「菜」も、「似」てるとかいうことも、まったく無関係ですよね。 だから、慣れないと、どこが「ひらがな(表音)」部分なのか分からなくて、とっつきにくいんですよね。 (2)単語の区切り「決定詞」 ▲ページトップへ▲ ただ、音を表す字ばっかりだと、 同じ発音のものが、区別できなくなってしまいますよね。 そのためにあるのが、「決定詞」と呼ばれるものです。 だいたい、単語の後について、その言葉(音)の意味を教えてくれます。 ただ、「直接」あらわしているものは少なく、だいたいが、それを連想できるようなものになっています。 日本語で表すと、たとえば ●「はし」という字(は=ハ+し=士と表すことすると)。 「ハ士端」=端っこ、 「ハ士川」=橋(川にかける)、「ハ士食」=箸(食事に使う) ●さらに、「くも」(く=久+も=茂)。 「久茂空」=雲(空にあるもの)、「久茂虫」=蜘蛛(虫だから) ●「あめ」だと(あ=亜+め=目)、 「亜目空」=雨(空からふる)、「亜目食」=飴(食べ物だから) というふうに、赤い色で表した部分が、決定詞の役割です。 決定詞は、その音を持つ単語の、意味の“種類”を教えてくれるもので、 基本的には、読みません。 ただ、上記の「端」のようなものの場合、字と意味が同じですよね。 こういうような、漢字と同じ「意味を表す文字(表意文字)」も、いくつかありました。 数はそんなに多くないので、 その辺は、慣れればどうにかなります。たぶん。 だいたい、雰囲気つかめてきたでしょうか? ☆具体例1:猫= 2:冷たい= 3:夜= 4:美・善い= 5:空= 作るのが面倒なので、フォントにあったやつだけ(汗)…なんでこんなチョイスなのか…。 (3)文の方向 ▲ページトップへ▲ ヒエログリフは、縦書き、横書きどちらも出来る上、 右からでも、左からでも、書く事が出来ました。 見た目が重要だったためで、 扉の周りにかかれるときなど、中心から始まって、ほぼ左右対称になっている事が多かったりします。 では、どちらから読むか、見分けるには? 文の中に、鳥か、人か、蛇などを探してください。 その顔が向いているほうが、文の始まる方です。 ヒエログリフの動物たちは、「ほら、あっちあっち。あっちから読むんだよ!」と教えてくれます。 あとは、だいたい線が引いてありますから、 上から下へ、順番に。 ▲ページトップへ▲ |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| まず、アルファベット風に、 一つの音を持つヒエログリフを、覚えましょう。 これだけでは、全く「読む」ことはできないのですが、 これを読めないことには始まりません。 ●アルファベットで覚えよう● (1)名前を書いてみよう よく見られる表を、載せておきます。 ローマ字で遊ぶような感覚で、 まず、自分の名前とか、身近な言葉を、ヒエログリフで書いてみましょう。 注意するところは、 古代エジプトでは、母音「aiueo」を表すことができません。 表の通り、「a」「i」「u」と読ませる事が出来るものもありますが、 「o」はないので、代わりに「wa」(「クレオパトラ」で使われてた字=1子音文字ではない)、 「e」はないので、「y」で代用するのも手です。 ▲ページトップへ▲
☆具体例 「あやめゆうき」でやってみます。 まず、ローマ字に直してみましょう。 「ayameyuuki」 このうち、「u」は「w」に、「e」はないから……「y」にすると、yばっかり続いてなんか嫌だし、省略。 あとは、とりあえず書いてみて、見た目勝負です。 同じ読みの字もありますから(省略形とか)、まとめてすっきり見える形になればよし、ということで。 結局、「ayaamywky」 となりました。最初の「ya」の「a」が「aa」なのも、最後の「ki」が「ky」なのも、ぜんぶ見た目のためです(笑)。 このまま読むと「あぃやむぃーうきぃ」になりますが、 まあ、なんとなく通じそうなので良しとしましょう。 こんなもんですよ!! 今はね! ちなみに、「基本を知ろう」で具体例に挙げた単語も、もう読めるはずです。 「猫」のはじめの単語(ミルクつぼを表す)は、「mi」です。このサイト名にも使ってる…。 (2)実際つづられた名前を、書いてみよう ▲ページトップへ▲ ローマ字風にヒエログリフを使っていると、 飽きてきませんか?(笑) 日本語と音が違いすぎて、使うものに偏りがあって、 並べてみても不恰好。本当はこんなのじゃない! じゃあ、実際使われた字、遺跡や博物館でも「読める」字を、書いてみましょうよ! ●王様の名前を書こう! ギザの大ピラミッドで有名な、クフ王。 あ、縦で作っちゃった…。ま、実際に見ることはあまりないかも…。他にも、 ペピ(ppy)、テティ(tti)、王以外の人名でも、セネブ(snb)、カウィト(kawit)など、 ぜんぶ、上の表の字で書けてしまいます。 ●神様の名前を書こう! 国家神、太陽神ラー。(太陽を表す文字は必須、最後の座っている人は神を表す決定詞) 他にも、 プタハ神(pth=「h」は強い発音のもの)、アヌビス神(Impw=アンプウと読む)、 トト神(djhwty=「h」は強音、ジェフウティと読む) ※アヌビスにはジャッカル、トトにはトキの絵をつけて、最後に神の決定詞を忘れずに。 ▲ページトップへ▲ |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 今まで挙げた例は、 書きやすいものをピックアップしたものですが、 実際は、そう簡単ではありませんよね。 でも、仕組みを知ってしまえば、割とできてしまいます。 キーワードは、「よく見るものを」、です。 ●よく見る単語を覚えよう● (1)王名=神名+決まり文句 なんだかできそうな気がしてきましたよね。 では、好きな王名or神名を、ピックアップしてきてください。 はじめは、見た目できるだけ短いやつにした方がいいです。 例えば、 「ラムセス」。聞いたことありますよね?ここで、後ろの それから、一番前の 順番に読んでいる方は、少し前に、出てきましたよね。(王名ではこの形で頻出します) さて残りの、 これで、「ra-ms-ss」ラムセス、となるのが、お分かりでしょうか? (2)組み換えしてみる ▲ページトップへ▲ さて、この「ラムセス」。 実は、始めの なんと 「トトメス(ジェフティメス)」になりますよ!注意1:「s」の形とかは、表記によって変わるんです。 実際、書いてる場所によって変わってますから、あまり気にし過ぎないように!! 2:トト神の名前(ジェフティ)のように、見て分かるような字の場合、ふり仮名とか、 ぜんぜんつかないことがあります。 また、ふり仮名をつけるときも、全部つかないときがあって、そのへん、まちまちです。 あまり厳密に考えず、 字が分かれば、読めさえすればいい、くらいの気持ちで、テキトーにやるのが一番です。 3:よく観察している方は、「s」が1つと、2つで、違うじゃない、と思いますよね。 そうなんです。「ra-ms(-s)」と、「s」が1つだったら、「ラーメス」と読むんでしょうね。 「tt(Djfwty)-ms-ss」と、こっちも「s」が2つだったら、「トトメセス」と読んだのかも。 実際、本などで違っていることが。正解はないようなものですから…。 (正確な音はわからないので)。 (3)よく見る単語をひろう ▲ページトップへ▲ 上のように、 王様の名前って、似たようなパターンがいくつかあるので、 よく使われる単語を拾っておけば、 組み合わせるだけだったりします(全部じゃないですが、けっこう出来ちゃいます)。 ★よく見る文字:単語編
★よく見る文字:神名編
(4)名前の意味を考える ▲ページトップへ▲ だんだん、長い名前を見ていきましょう。 重要なのは、 今知られている名前は、読みやすく親しみやすい英語読みなので、 古代エジプトの単語に直せるように、分解することです。 (やっていけば慣れます) その後、「神名」を見つけ、知ってる単語を見つけたら、 余った字・言葉の意味を、訳から引き出してみましょう。 ☆具体例1:メルエンプタハ 分解「メル・エン・プタハ」=訳「プタハ神に愛されし者」
☆具体例2:メンカウラー 分解「メン・カーウ・ラー」=訳「ラー神の魂は永続する」
☆具体例3:アメンエムハト 「アメン・エム・ハアト」=「支配者アメン神」
☆具体例4:ツタンカーメン 「トゥト・アンク・アメン」=「アメン神の生ける彫像」
******** ……こうして、かかわる文法や、単語を、覚えられますよ! ▲ページトップへ▲ |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ここまでくると、だいぶ自信もついてきますよね。 これからは、 遺跡の壁や、博物館の美術品、 本などの資料に書かれてあるものも、 読める楽しみ、喜びを、味わってください! ●感覚を磨こう● さて、ここまでくれば、 後は、広げていくだけです。 自分の関心のある部分から、徐々に枠を広げましょう。 (1)即位名 王の名なら、次は「即位名(ネスウ・ビト名)」も、やっていきましょう。 これも、かなりパターンが決まってくるので、いい練習になります。 また、博物館などで見るとき、こちらの名前を見ることも多いと思います。 復習もかねて、行ってみましょう。 ☆具体例:ツタンカーメン(即位名=「ネブ・ケペルウ・ラー」太陽神ラーの姿の主?)
このほか、「セテプstp」=選ぶ、「ターウィtawy(国、という字を二つ並べる)」=二国(上下エジプト)、「イブib」=心臓、」 「ウセルwsr」=力強い、ついでに「wsert(wast)ウセレト(ワセト)」=ウセレト女神(テーベの都市女神)、「maatマアト」=真理(の女神) (2)誕生名をもっと細かく 即位名まで見たなら、 後代(新王朝時代)の、なが〜い誕生名も、 読み方が分かるようになってきます。 ポイントは、 ●神名で、一区切り。 複数の神の名があったら、それぞれに「愛された」とか「満足する」とかがついてきます。 「メリイ・メセスウ・ラー・アメン」、みたいなことにはなりませんし、 「アメン・メセスウ、メリイ・ラー」にも、ならないみたいです。決まり文句があるのかも。 ここは、パターンで覚えてしまったほうがいいでしょう。 ●形容辞 「神名+よく見る単語」以外の、たとえばヘカ杖の書かれている部分は、「形容辞」。 ヘカ=支配者の意。テーベの支配者、とか。 枠の外に書いていたものを、名前に関係してるからと、枠の中に入れるようになったんでしょうね…。 ツタンカーメンの誕生名にも、ついてますよ。いろいろと…。 (3)有名な神名を、図像とあわせて。 カルトゥーシュの中だけでは、 ひとつの美術品に、二つくらいかもしれないので、 比較的よく見る神名を覚えておくと、 さらに楽しみが増えます! 一番のお勧めは、やはり、オシリス神。 棺やお墓や、埋葬品の多くに、この神の名が見られます。 オシリス神自身のこともあれば、「故人」の意味で使われていることも(まあ、同じことですが)。 あとは、アヌビス神、トト神、ホルス神、ハトホル女神、イシス女神、ネフティス女神……。 壁画なら、それぞれの図像のそばに、名前が書かれることが多いですし、 図像の特徴が、そのまま一字のヒエログリフで表され、王名に含まれることがあるので、 アメン神・プタハ神・ラー神も同様に、図像をチェックしておくといいです。 基本のシンボル(バーやカー、アンク、マアト、ケペル…)も、忘れずに…。 (4)単語を基本に 楽しく進めるために、 「あ、これ知ってる!」が、基本だと思っています。 「知ってる(単語)」が増えていけば、 間にある文法などにも、関心が行くでしょう。 実はこの時点で、 簡単な文法(?)も、学んでいますよね。 王名を分解したり、組み合わせたり、訳とつき合わせてみたり、 そんなことを重ねているうちに、感覚がいくらか磨かれているはずです。 これ以降は、単語が載っていたり、文法が載っているような、 本を開いてみてください。 例文、簡単な文の訳など、 今の時点で、かなり分かるものがあると思います。 全部でなくても、かなり「理解できる」と思うんです。 文法は、ここから、始まりで、いいんじゃないかと思います。 ここまできたので、言っちゃいます。 楽しく、とっつきやすく、をテーマに進めてきたので、 無視していたのですが、 文法を学び、文のひとつでも訳していこうとすると、 文字の発音記号は、欠かせません。 単語の区切りとかも、これで表現するからです。 先に進むなら、ついでに覚えてくださいね。 そうして「本当に読める」ようになりますから。 ********** 最後に、これからのための本を、少しご紹介します。 ●弥呂久「ヒエログリフをひらく」松本 弥・著 このページで紹介した方法は、この本が一番ぴったりです。 さまざまな王の誕生名と即位名、神々の図像と表記、よく見られる単語などを、 大きく見やすいヒエログリフ書体でまとめてくれています。 後ろに簡単な単語集があるのも、嬉しいです。 ●弥呂久「ヒエログリフ入門」吉成 薫・著 これはもう、教科書ですね。 整然と、余すことなく載っている、という感じです。 初めてだと、とっつきにくいので、このページが簡単すぎると思ったら、こちらへ。 巻末の、簡易辞書はもちろん、 例題が多く、墓壁などピックアップして読解例を示してくれるのが、 とても分かりやすく、お勧めします。 ●平凡社「古代エジプト語基本単語集」西村洋子・著 以上の二冊が、同じ出版なので、 どうしても、偏りが出てしまうと思われたら、こちらを。 単語が多めに載っています。文法、壁画の読解などもありますが、 ある程度文法を知ってからのほうが、役に立ちそうです。 王名は、ホルス名まで載せていて、重宝します。 ただし、ヒエログリフはほとんど手書きです。 ▲ページトップへ▲ |